English: Where are you from?
Cantonese: nei5 hai2 bin1dou6 lai4 你喺边度来
hai2 (Cant.) to be located at; here means from
English: I'm from the US.
Cantonese: ngo5 hai2 mei5gwok3 lai4 我喺美国来。
English: I'm American Chinese.
Cantonese:ngo5 hai6 mei5zik6 waa4jan4 我系美籍华人。
English: Born in Hong Kong, grew up in the US.
Cantonese: hai2 hoeng1gong2 ceot1sai3 hai2 mei5gwok3 zoeng2daai6 喺香港出世，喺美国长大。
hoeng1gong2 香港：Hong Kong
mei5gwok3 美国: beautiful country = America
Please note that in the recording, "lazy" sound "gok" is used instead of "gwok" as in our daily life. We did this on purpose as you should also understand it when you hear it from a native Cantonese speaker.
English: I'm American
Cantonese:ngo5 hai6 mei5gwok3 jan4 我系美国人。
Extra in the 2nd mp3 file:
1）Please tell me where you are from. 请问你喺边度来。
2）I am from the US. 我喺美国来。
3）I'm from Canada.我喺加拿大来。
4) I'm from Japan.我喺日本来。
5) I'm from Korea.我喺韩国来。
6) I'm from South Korea.我喺南韩来。
7)I'm from UK (England).我喺英国。
8) I'm from Sweden. 我喺瑞典来。
9)I'm from the Netherlands.我系荷兰人。
10) I'm from Hong Kong.我系香港人。
11) I'm from Macau我系澳门人。
12) I'm from Vietnam。我系越南人 (Note: 1st one jyut6laam4jan4 uses "lazy" sound. 2nd one jyut6naam4jan4 is "correct" or official. We let you hear it because young people are using lazy sound everywhere.)
14)I'm from Brazil.我系巴西人。
Not: in the mp3:
Holland is a very beautiful country.
ngo5 = my
ge3 = of; someone's
ngo5 ge3 = my/mine
nei5ge3 = your/yours
gwong2dung1waa2 = Cantonese; the dialect of Guangdong province.
m4 = not
hou2 = good
我嘅广东话唔系好好。 = My Cantonese is not very good.
(Note: that in the above link there is a mistake for the word 广, which should be pronounced gwong2 instead of jim)
m4 hai6 = is not (be not)
hou2 hou2 = very good ( the first hou2 is an adverb, meaning very. The 2nd means good.)
Scripts: 我系河国荣. 我系一个澳洲鬼佬.
ngo5 hai6 ho4 gwok3 wing3. ngo5 hai6 jat1 go3 ou3 zau1 gwai2 lou2.
ngo5 = I/me; hai6 = am/is/are/to be; ho4 = river（surname here)
gwok3 = country; wing3 = glory; jat1 go3 = one (person);
ou3 zau1 = Australia;
gwai2 lou2 = a humorous way to call "foreigner(s)", it does not really mean literately "ghost men". Even those pretty Cantonese ladies who married "gwai2 lou2", they say "ngo5 lou2 gung1 hai6 gwai2 lou2 我老公系鬼佬 (my husband is a (white)foreigner. ) And their husbands willingly call themselves "ngo5 hai6 gwai2 lou2 我系鬼佬". That's why Ho Kwo Wing called himself "gwai2 ou2" here.
gwai2 can also be used as an adverb: e.g. gwai2 gam2 lek1(鬼咁叻) means very very smart.
So gwai2 also means genius/spirit (精灵), not "devil" or "ghost"
He said I'm a foreigner from Australia.
In our Cantonese dictionary, "gwai2 lou2" is a good word while "Chinaman" is a bad word.
4 visitors online now 0 guests, 4 bots, 0 members Max visitors today: 9 at 12:17 am UTC This month: 23 at 09-23-2020 01:37 am UTC This year: 53 at 01-07-2020 05:49 pm UTC All time: 270 at 09-08-2019 04:58 pm UTC